Es fährt alles an einen Ort; es ist alles von Staub gemacht und wird wieder zu Staub.
Всичко отива на едно място: всичко е произлязло от пръст, и всичко ще се върне в пръстта.
Der Dunkle Lord wird wieder aufsteigen.
Черният лорд ще се въздигне отново.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Der Hass wird weichen, Diktatoren werden sterben und das Volk wird wieder an die Macht kommen.
Омразата ще отмине, диктаторите ще умрат, а тяхната власт ще се завърне при хората.
Keine Angst. Alles wird wieder gut.
Не се тревожи, всичко ще се оправи.
Und hier... wird wieder alles wie vorher.
А нашия живот ще продължи както досега.
Im Moment bin ich unsicher, ob er in der Lage sein wird, wieder gehen zu können.
Всъщност не съм сигурен дали ще успее да ходи отново.
Der Arzt sagt, das wird wieder.
Докторът каза, че ще се оправиш.
Du wirst sehen, alles wird wieder gut.
Всичко ще е наред, ще видиш.
Nun, er wird wieder, aber nicht in dieser Armee.
Ще се оправи. Но не и в тази част.
Sie wird wieder in Ordnung kommen.
Тя е, тя ще е добре.
Um 12 Uhr wird wieder jemand getötet.
В 12 ч. Ще умре някой друг.
Nein, aber alles wird wieder gut.
Не, но всичко ще е наред.
Sein Verstand wird wieder in seinen Körper wandern.
Съзнанието му ще се върне в тялото.
Er wird ein paar Monate im Rollstuhl sitzen müssen, aber er wird wieder gesund.
Няколко месеца ще е в количка, но после ще се оправи.
Das war's. Sie singt ihr was vor und wird wieder jung.
Виждате - щом пее, се подмладява.
Er wird wieder menschlich sein und wir können ihn endlich töten.
Ако отново е човек, можем най-накрая да го убием.
Es wird wieder, du bist in guten Händen.
Ще се оправиш. Ще се погрижат за теб.
Es wird wieder, ich versprech's dir.
Обещавам ти. Всичко ще се оправи.
Dad, wen auch immer Rasmus angeheuerte hat, er wird wieder kommen, bis er seinen Job beendet hat, anderenfalls wird Rasmus einfach jemand anderes anheuern, der den Job erledigt.
Когото и да е наел Размус, ще идва, докато не приключи работата. Ако ли не, Размус ще наеме друг, който да го направи.
Ja, der wird wieder, die haben Köpfe wie Felsen.
Да, нищо му няма. Главите им са здрави като камъни.
Wir beobachten sie und gehen sicher, dass ihr Blutdruck nicht wieder sinkt aber ja, sie wird wieder gesund.
Ще я наглеждаме, ще погрижим кръвното и да не пада отново, но да, ще се оправи.
Alles wird wieder so sein, wie es war.
Всичко ще се върне обратно, както е било.
Er ist auf Schmerzmitteln, einer Menge davon, aber er wird wieder in Ordnung kommen.
Той е лекарството за болка, повечето, но ще се оправи.
Alles, außer Ihrem Ehemann, wird wieder gut.
Всичко, освен съпруга Ви, ще бъде наред.
Es wird wieder beliebt werden, wirst schon sehen.
Пак ще стана популярен, ще видиш.
Er wird schwächer, aber das wird wieder.
Той става все по-слаба,, но той ще се оправи.
Sie hat Gelbsucht, aber das wird wieder.
Това са подробности, но то ще се оправи.
Gib mir den Ring, und unsere Heimat wird wieder frei sein.
Дай ми пръстена и домовете ни отново ще са свободни.
Die Mehrheit der Patienten wird wieder vollständig gesund.
Над 95% от случаите се възстановяват напълно.
0.73436713218689s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?